Записи с темой: перевод (список заголовков)
20:52 

Завершившееся

Meles meles
Ходила в модусе джинна и думала, что написать про дисишный фест.

читать дальше

@темы: @mithen, Batman, DC, Superman, Superman/Batman, абсурд, барсучье ворчание, о текстах, перевод

17:09 

«Лучшие в мире», супербэтсная аналитика

Meles meles
Боже, я это сделал!.. Лопачу коды с утра, вроде косяков быть не должно. Хотя одну незначительную самопроизвольно меняющуюся штуку, ёпт, я так и не понял, как зафиксировать в нужное мне число, но пофиг уже, хочется упасть и сдохнуть.

Название: Лучшие в мире
Перевод: /Melissa/
Бета: Levian
Оригинал: "Superman and Batman: A History in Scans", автор Mithen
Размер: около 9 тыс. слов
Форма: аналитика
Персонажи: Супермен | Бэтмен
Категория: джен, преслэш
Рейтинг: G – PG-13
Предупреждения: множественные спойлеры
Краткое содержание: Супермен и Бэтмен стали первыми супергероями-друзьями, и долгое время, в течение примерно тридцати лет, их дружба протекала без осложнений. Однако вечно такая идиллия продлиться не могла. Мифен охватывает в своём анализе несколько десятилетий канона, ставя целью посмотреть, как и по какой причине менялись взаимоотношения двух супергероев.
Примечания: 1) оригинал был написан в 2010 году, в связи с чем в обзоре отсутствует информация о последних восьми годах канона DC;
2) для перевода взята центральная хронологическая часть анализа, перевод произведён с незначительными сокращениями, как то: обращения автора к читателям, повторы частей текста, ссылки на посты из блога автора и пр.;
3) переведённые на русский язык страницы комиксов не принадлежат мне и используются лишь как ознакомительный материал, отсутствующие на русском языке страницы переведены в текстовом виде рядом с иллюстрациями;
4) в переводе используется термин «юнивёрс» как общее пространство для множества вселенных DC;
5) перевод сделан для Зимней Фандомной битвы 2017 года для команды WTF DC 2017, частично использовано командное оформление выкладок.
Размещение: запрещено без разрешения переводчика


ЗАГЛУШКА


@темы: творчество, статьи, перевод, ФБ, image, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

01:23 

Буридановское

Meles meles
14:43 

Доступ к записи ограничен

Meles meles
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:54 

«Останься», супербэтс

Meles meles
Название: Останься
Переводчик: /Melissa/
Бета: Levian
Оригинал: автор navaan, "Stay"
Размер: 2956 слов в оригинале
Персонажи: Брюс Уэйн/Кларк Кент, Альфред Пенниуорт, Дик Грейсон (Робин)
Жанр: романс, юмор
Рейтинг: PG
Краткое содержание: Бэтмен не понимает, как вышло, что из них двоих именно Супермен никогда не остаётся на ночь.

читать дальше

@темы: @navaan, Batman, DC, DC fanfiction, Superman, Superman/Batman, перевод, творчество

14:57 

Раздражённое

Meles meles
На фикбуке некоторое время назад начали выкладывать первый макси из Эвилпиксевского омегаверс-цикла. Теперь хожу и думаю. ...читать дальше

@темы: чтиво, фикбук, перевод, барсучье ворчание, Superman/Batman, Superman, DC, Batman, @mithen, @Evilpixie

17:15 

Завершившее

Meles meles
14:32 

"Гейм, сет и матч", супербэтс

Meles meles
Не прошло и трёх лет.

Название: Гейм, сет и матч
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор - mithen, "Game, Set, and Matches"; разрешение на перевод получено
Размер: миди, 8889 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен, «Спичка» Мэлоун)/Кэл-Эл (Супермен, Кларк Кент), Угорь О'Брайан, Уолли Уэст (Флэш)
Категория: слэш
Жанр: PWP, romance
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: Неудачное стечение обстоятельств втягивает Супермена и Кларка Кента в знакомство со Спичкой Мэлоуном, мелкой сошкой в преступном мире Готэма.
Предупреждения: ролевые игры, секс в общественном месте, «грязные разговоры»
Примечания: 1) События фика происходят до того момента, как Угорь О`Брайан стал Пластичным Человеком, он обычный бандит.
2) В оригинальном названии использована игра слов: …подробнее
3) Правильное название третьей главы взято из более ранней публикации текста в дневнике автора: http://jij.livejournal.com/277652.html.
4) Текст переведён на ФБ-2015 для команды fandom Batman 2015.

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

01:12 

lock Доступ к записи ограничен

Meles meles
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:42 

Числительное

Meles meles
Очаровательной особенностью ТФ-шного фандома является то, что каждый автор берёт себе свою линейку временных единиц. Особенно заметно, если пачками читать фики. Каждое третье прилично написанное макси предваряет примечание, как именно автор распределил единицы времени, что он, к примеру, считает циклом: час, день или вообще год?
Сегодня перечитывала кусок из одного макси, и реально так и не поняла, когда персонаж забеременел: полтора года, месяца или часа назад. Для часа, учитывая приключения героя, как-то совсем невозможно, для года как-то совсем офигенно долго (а мужики-то не знали!), а для месяца такая единица (орн) обычно не употребляется вообще.

читать дальше

@темы: перевод, логика, Transformers

01:55 

Постепенное

Meles meles
В тесо, по факту, прихожу 2 раза в неделю: в четверг и воскресенье, на шапочные рейды. Снейк свалил на свои военные сборы, поэтому снова сегодня хилила.

читать дальше


Сегодня работы было поменьше, и под конец дня нашла время прочитать ТК-1. Больше всего печалит, что с каждым выпуском мне всё меньше нравится работа переводчиков. Они делают очень важную фандомную работу, разумом я понимаю. Я сама тяготею к переводным выпускам, потому что так и легче, и быстрее, а если рассматривать читателя, который вообще не может читать в оригинале, то для него русскоязычные выпуски поистине манна небесная. Я не слежу, кто именно переводит какие выпуски, так что невольно отношу все ошибки и потерянные нюансы на долю коллективного переводящего разума.

читать дальше, с не особо спойлерными примерами

Мысленно невольно говорю себе, что точку невозврата в виде окончательного разочарования пройти не успею, потому что переведёнными из линеек МТ и РИД мне осталось всего выпуска по три-четыре, а дальше я волей-неволей продолжу читать на английском. Но всё равно как-то грустно.

@темы: перевод, барсучье ворчание, party time, comics, Transformers, TES

18:40 

ТФ-отрывочное

Meles meles
30.09


Наклонившись и уложив его на платформу, Мегатрон вернулся пальцами к нежному поддразниванию всех сегментов проводов, до которых мог добраться, отчего сбоящему процессору Оптимуса хватило сил на единственный протокол, который помог правильно приподнять бёдра, раздвинуть надлежащим образом ноги и сдвинуть панель, открывая и привлекая внимание в первую очередь к порту, а не коннектору. Каким бы толерантным Мегатрон ни казался, Оптимус не был уверен, что тот нормально отнесётся к предложению стать принимающим. Особенно со стороны того, кто настолько мельче.

читать дальше
запись создана: 30.09.2017 в 04:21

@темы: на полях, Оптимус Прайм, Мегатрон/Оптимус Прайм, Мегатрон, Transformers fanfiction, Transformers, не закончено, перевод, творчество

21:02 

"Выстраивая мир", МОП

Meles meles
Название: Выстраивая мир
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор Owlix, "Making Peace"
Размер: 1496 слов в оригинале
Персонажи: Мегатрон | Оптимус Прайм (Орион Пакс)
Вселенная: IDW Generation One
Жанр: драма
Рейтинг: G
Краткое содержание: Оптимус не верил до конца в искренность сменившего сторону Мегатрона, пока тот не дал ему полный стихотворений датапад.
Примечания: Действие происходит после событий «Тёмного Кибертрона». Текст относится к циклу «Мегатрон/Поэзия».
Из комментариев автора: «И мне нравится думать, что Мегатрон на самом деле превосходный поэт, для меня это намного интереснее, чем наоборот».

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Оптимус Прайм, Мегатрон/Оптимус Прайм, Мегатрон, Transformers fanfiction, Transformers, @Owlix

17:18 

"О неповеданной любви", Троица

Meles meles
Пока я снова не забыла :facepalm:

Название: О неповеданной любви
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор navaan, "Of Love Untold"
Размер: 1053 слов в оригинале
Персонажи: Кларк Кент/Лоис Лейн, Брюс Уэйн/Кларк Кент, Диана Принц/Кларк Кент
Жанр: драма, пропущенная сцена
Рейтинг: G
Краткое содержание: Перед встречей с новым Кларком Кентом Брюс вспоминает предыдущего. По выпуску №1 из "Trinity Vol. 2" (2016).

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Кларк/Лоис, Диана/Кларк, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @navaan

20:09 

Открывающее

Meles meles
10:18 

Взаимодействующее

Meles meles
Поняла вчера очередную грань нехватки словарного запаса: в речевых формулах, как всегда. Когда перед тобой извиняются, а ты даже не знаешь, как принято правильно отвечать. читать дальше

@темы: TES, party time, барсучье ворчание, логика, перевод

03:09 

Блаженное

Meles meles
Есть что-то очень странное в том, с каким удовольствием я перевожу отрывки официально-делового стиля. Новостные выпуски про сбежавшего преступника, строчки каких-нибудь мельком упомянутых газет или какие-либо секретные научные протоколы.
читать дальше

@темы: DC, на полях, @mithen, Superman, Batman, барсук, барсук, со взором горящим, Superman/Batman, перевод

21:47 

Отрывочное

Meles meles
19.05

20.05

19.07

30.10


Разбудил его запах грязи.

Лицо щекотала трава: он лежал лицом вниз в канаве на обочине дороги. Он перевернулся на спину. Ночь. Полнолуние.

В груди болело, словно он до того кричал, но он не помнил, чтобы кричал.

Он не помнил.

Он ничего не помнил.

читать дальше
запись создана: 19.05.2016 в 22:01

@темы: творчество, перевод, не закончено, на полях, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

20:09 

"Сага о Найтвинге и Флеймбёрде"

Meles meles
АПД. Как я уже попрыгала радостно днём, спустя год с лишним я всё-таки закончила. Стоит рассказать, что это вообще за "Сага...".
У Мифен есть цикл, состоящий из двух макси. Первый макси посвящён событиям "Абсолютной силы". Во втором же макси Кларка и Брюса силой магии затаскивает в Кандор. Кларк лишён сил и тяжело ранен. И всё бы ничего, для исцеления Кларка им достаточно вернуться в большой мир, но герои узнают, что Кандор находится под тиранией Лорда Кэл-Эла и загадочной Королевы-матери. Хода во дворец нет, некриптонские расы угнетаются, режим "Кэл-Эла" кровав и беспощаден. (Кстати, крошечный отрывок про лже-Кэл-Эла можно глянуть здесь.) Желая вдохновить жителей Кандора на борьбу с самозванцем, Брюс и Кларк решают использовать легендарные образы героев Криптона — Найтвинга и Флеймбёрда.
Собственно, текст макси регулярно использует слова набросанной Мифен "Саги...", они перекликаются с происходящим в тексте, герои стараются как можно точнее воплотить мифические архетипы, действительно воплощают их и т.д.
Наверное, пока переводила, я нарушила все возможные правила перевода стихов (или ритмических строк, называй как хочешь), но по-другому я пока не умею. Надеюсь, что пусть даже в таком виде, это понравится кому-либо ещё. Я получила огромное удовольствие от попытки передать образы "Саги..." на русский.

было


Название: Сага о Найтвинге и Флеймбёрде (в сокращении)
Переводчик: /Melissa/
Автор: mithen, ссылка на оригинал
Примечание переводчика: 1) я никогда не переводила стихотворные тексты, для меня всё это одна большая шалость и эксперимент;
2) полагаю, что "Флеймбёрд" при произношении имеет два ударения, на первый слог — чуть более сильное;
3) случающиеся между строфами сокращения в виде кратких описаний сугубо авторские, как и вступление.

читать дальше
запись создана: 22.09.2015 в 20:22

@темы: стихи, перевод, Superman/Batman, Superman, Saga, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

16:12 

Довольное

Meles meles
Я закончила! Закончила!
Спустя 13 месяцев с лишним всё-таки собралась с духом и доперевела, точнее доритмовала последних семь четверостиший из "Найтвинга и Флеймбёрда". В целом было всё то же битьё головой о сжатость английского языка, но хоть как-нибудь уже.
И мне даже нравится.

@темы: на полях, Saga, DC, @mithen, перевод

Сердцевина барсучника

главная