• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: @mithen (список заголовков)
18:04 

Несходящееся

Meles meles
Я тут читаю суперменовские ребёрсные линейки (последние: супермен 21, экшнкомикс 978), и у меня начинают концы с концами не сходиться.
Ниже будут спойлеры.

читать дальше

@темы: @mithen, Batman, DC, Superman, comics, логика

03:09 

Блаженное

Meles meles
Есть что-то очень странное в том, с каким удовольствием я перевожу отрывки официально-делового стиля. Новостные выпуски про сбежавшего преступника, строчки каких-нибудь мельком упомянутых газет или какие-либо секретные научные протоколы.
читать дальше

@темы: DC, на полях, @mithen, Superman, Batman, барсук, барсук, со взором горящим, Superman/Batman, перевод

21:47 

Отрывочное

Meles meles
19.05

20.05

19.07

30.10


Разбудил его запах грязи.

Лицо щекотала трава: он лежал лицом вниз в канаве на обочине дороги. Он перевернулся на спину. Ночь. Полнолуние.

В груди болело, словно он до того кричал, но он не помнил, чтобы кричал.

Он не помнил.

Он ничего не помнил.

читать дальше
запись создана: 19.05.2016 в 22:01

@темы: творчество, перевод, не закончено, на полях, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

20:09 

"Сага о Найтвинге и Флеймбёрде"

Meles meles
АПД. Как я уже попрыгала радостно днём, спустя год с лишним я всё-таки закончила. Стоит рассказать, что это вообще за "Сага...".
У Мифен есть цикл, состоящий из двух макси. Первый макси посвящён событиям "Абсолютной силы". Во втором же макси Кларка и Брюса силой магии затаскивает в Кандор. Кларк лишён сил и тяжело ранен. И всё бы ничего, для исцеления Кларка им достаточно вернуться в большой мир, но герои узнают, что Кандор находится под тиранией Лорда Кэл-Эла и загадочной Королевы-матери. Хода во дворец нет, некриптонские расы угнетаются, режим "Кэл-Эла" кровав и беспощаден. (Кстати, крошечный отрывок про лже-Кэл-Эла можно глянуть здесь.) Желая вдохновить жителей Кандора на борьбу с самозванцем, Брюс и Кларк решают использовать легендарные образы героев Криптона — Найтвинга и Флеймбёрда.
Собственно, текст макси регулярно использует слова набросанной Мифен "Саги...", они перекликаются с происходящим в тексте, герои стараются как можно точнее воплотить мифические архетипы, действительно воплощают их и т.д.
Наверное, пока переводила, я нарушила все возможные правила перевода стихов (или ритмических строк, называй как хочешь), но по-другому я пока не умею. Надеюсь, что пусть даже в таком виде, это понравится кому-либо ещё. Я получила огромное удовольствие от попытки передать образы "Саги..." на русский.

было


Название: Сага о Найтвинге и Флеймбёрде (в сокращении)
Переводчик: /Melissa/
Автор: mithen, ссылка на оригинал
Примечание переводчика: 1) я никогда не переводила стихотворные тексты, для меня всё это одна большая шалость и эксперимент;
2) полагаю, что "Флеймбёрд" при произношении имеет два ударения, на первый слог — чуть более сильное;
3) случающиеся между строфами сокращения в виде кратких описаний сугубо авторские, как и вступление.

читать дальше
запись создана: 22.09.2015 в 20:22

@темы: стихи, перевод, Superman/Batman, Superman, Saga, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

16:12 

Довольное

Meles meles
Я закончила! Закончила!
Спустя 13 месяцев с лишним всё-таки собралась с духом и доперевела, точнее доритмовала последних семь четверостиший из "Найтвинга и Флеймбёрда". В целом было всё то же битьё головой о сжатость английского языка, но хоть как-нибудь уже.
И мне даже нравится.

@темы: на полях, Saga, DC, @mithen, перевод

11:06 

Meles meles
13:51 

lock Доступ к записи ограничен

Meles meles
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:16 

"…Или молчит вовеки", супербэтс

Meles meles
Название: …Или молчит вовеки
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор - mithen, "...Or Forever Hold Your Peace"; разрешение на перевод получено
Размер: ~3200 слов в оригинале
Персонажи: Кларк Кент/Брюс Уэйн, Талия аль Гул/Брюс Уэйн, Ра'с аль Гул, Альфред Пенниуорт
Жанр: юмор, романтика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Когда Ра'с аль Гул лишает Бэтмена воспоминаний, только Супермен может остановить того от совершения одной из самых больших ошибок в его жизни.

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

13:04 

Мозгоштурмное

Meles meles
Я люблю загадки. Я очень люблю разного рода загадки. И вообще-то я Риддлер, Риддлер! Поэтому последние дни ломаю голову над возможной (!) игрой слов в фике, который не (!) собираюсь переводить. Логика отдыхает, а голова уже сломана вся.

читать дальше

@темы: перевод, Superman/Batman, Superman, DC, Batman, @mithen

11:58 

"Код", супербэтс, БпС

Meles meles
Осенние миграции барсуков на юга, где обитают левианы. Пошёл я собираться в дорогу, короче :fly:

Название: Код
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор - mithen, "The Code"; разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 497 слов в оригинале
Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен)/Кларк Кент (Супермен)
Жанр: ангст, пост-канон
Рейтинг: R
Предупреждение: лёгкий БДСМ
Краткое содержание: Когда Кларк вернулся из мёртвых, Брюс нашёл для себя способ справиться с чувством вины.
Примечание: мувивёрс, написано по фильму 2016 года

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

01:13 

Разнообразное

Meles meles
Если почти не заходить несколько дней подряд в тесо, мозги сильно прочищаются. Сначала, конечно, они перегружаются, потому что больше ничего не отвлекает и всё наваливается сразу и бесповоротно, но потом приходит какой-то странный дзен.

про тексты, тесо, музыку и всё подряд

@темы: чтиво, творчество, перевод, о текстах, музыка, Хоббит, Гордон/Брюс, TES, Superman/Batman, Superman, DC, @редкое упоминание автора, @mithen

17:01 

"Осенние небеса", супербэтс

Meles meles
Название: Осенние небеса
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор - mithen, "Autumn Skies"; разрешение на перевод получено
Размер: мини, 1349 слов в оригинале
Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен), Кларк Кент (Супермен), Альфред Пенниуорт, Джим Гордон
Жанр: drama, пост-канон
Рейтинг: G
Краткое содержание: Брюс Уэйн принимает участие в церемонии открытия памятника истинному герою Готэма — Харви Денту.
Примечание: мувивёрс, кроссовер "Тёмного рыцаря" (2008) и "Возвращения Супермена" (2006), текст был написан задолго до выхода последнего фильма трилогии Нолана

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Гордон/Брюс, Гордон, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

00:15 

lock Доступ к записи ограничен

Meles meles
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:08 

Читательское авторское

Meles meles
Пока я снова не забыл, не свалил в реал и не начал рассказывать про сет Алкоша для Тэрги, скажу про фички.
Некоторое время назад на аозе появился замечательный супербэтсный автор — susiecarter. На данный момент у неё выложено ровно три фика, все три с дисишного кинка.

читать дальше

@темы: @FabulaRasa, @Emanium, Superman, DC, Batman, @редкое упоминание автора, @mithen, чтиво, перевод, о текстах, логика, Superman/Batman

13:25 

"Даже звёзды умирают", супербэтс

Meles meles
На последней сходке, недели три назад я говорила об этом драббле. Делюсь.
Замечу, что в основном полотне "Музыки сфер", которое лежит на АОЗе, этот драббл отсутствует, а существует только в старом дневнике автора.

Название: Даже звёзды умирают
Переводчик: /Melissa/
Бета: Levian
Оригинал: автор - mithen, "Even the Stars End"; разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 486 слов в оригинале
Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен)/Кларк Кент (Супермен)
Жанр: drama, romance
Рейтинг: G
Краткое содержание: Брюс ловит в зеркале отражение Кларка и словно в первый раз видит его.
Примечание: драббл относится к циклу "Музыка сфер", события происходят позже основного таймлайна.

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Superman/Batman, Superman, Music of the Spheres, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

19:39 

Похмельно-страдающее

Meles meles
Пока я собираю пост с очередной порцией читанного, от одного река я удержаться просто не могу: "Долгое похмелье" (англ) от CoffioCake.

читать дальше

Хочу перечитать. Уже.

@темы: чтиво, Superman/Batman, Superman, DC, Batman, @редкое упоминание автора, @mithen

11:10 

"Горячие новости", супербэтс

Meles meles
<...>

Название: Горячие новости
Переводчик: /Melissa/
Бета: Levian
Оригинал: автор - mithen, "News Flash"; разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/391314
Размер: мини, 2843 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Уолли Уэст (Флэш), Брюс Уэйн (Бэтмен)/Кларк Кент (Супермен), Лига Справедливости
Категория: слэш
Жанр: humour, romance
Рейтинг: PG
Краткое содержание: Бэтмен открывает свою личность Лиге, и Уолли Уэст в ужасе вспоминает все предыдущие встречи с Брюсом Уэйном.
Примечание: переведено на ФБ-2015 для команды fandom Batman 2015 на задание "Дедукция"

читать дальше

@темы: творчество, перевод, ФБ, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

12:37 

Снобское

Meles meles
Пошёл на аоз = почувствовал себя снобом.

Говорили тут с Леви, и до меня дошла простая мысль: я настолько давно шиппер, что пара у меня давно уже в стадии устоявшихся отношений. Мне самой комфортно и органично писать/переводить устоявшиеся, пусть даже если чисто дружеские, отношения, чем очередное "когда Брюс встретил Кларка". ...про чтиво

@темы: чтиво, барсучье ворчание, SW, DC, @mithen

19:53 

"Безграничные шёлковые крылья", супербэтс

Meles meles
давно хотела этот текст, и наконец "щёлкнуло" :write2:

Название: Безграничные шёлковые крылья
Переводчик: /Melissa/
Оригинал: автор - mithen, "Infinite Silken Wings", http://archiveofourown.org/works/174488; разрешение на перевод получено
Размер: 1096 слов
Пейринг/Персонажи: Брюс Уэйн (Бэтмен) | Кларк Кент (Супермен)
Категория: слэш
Жанр: драма
Рейтинг: PG
Краткое содержание: Супермен может летать, но не знает об этом. Бэтмен знает, но не скажет ему.
Примечание: 1) источником вдохновения и вызова для автора стала версия Бэтмена и Супермена от Фрэнка Миллера;
2) источником вдохновения для переводчика стала замечательная Dine_ и её день рожденья :white:

читать дальше

@темы: @mithen, Batman, DC, DC fanfiction, Superman, Superman/Batman, друзья, перевод, творчество

11:54 

"Девушка, которая падает", Диана/Лоис

Meles meles
Название: Девушка, которая падает
Переводчик: /Melissa/
Бета: Levian
Оригинал: автор - mithen, "The Girl Who Falls", http://archiveofourown.org/works/75726; разрешение на перевод получено
Размер: мини, 1017 слов
Пейринг/Персонажи: Лоис Лейн/Диана (Чудо-Женщина), упоминаются Брюс Уэйн (Бэтмен)/Кларк Кент (Супермен) и другие пейринги
Категория: фемслэш
Жанр: романс
Рейтинг: G
Краткое содержание: Если рядом нет Супермена, обязанность быть Главным Ловцом падающей Лоис Лейн переходит Чудо-Женщине.
Примечание: переведено для WTF Superbats Family 2016

читать дальше

@темы: творчество, перевод, Чудо-Женщина, ФБ, Лоис Лейн, Superman/Batman, Superman, DC fanfiction, DC, Batman, @mithen

Сердцевина барсучника

главная